Városlista
2025. január 22, szerda - Vince

Hírek

2015. Szeptember 27. 05:00, vasárnap | Belföld
Forrás: MTI

A bibliafordító Károli Gáspárra emlékeztek Vizsolyban

A bibliafordító Károli Gáspárra emlékeztek Vizsolyban

A bibliát magyar nyelve lefordító Károli Gáspárra emlékeztek szombaton, ünnepi istentiszteleten az abaúji Vizsoly református templomban: a bibliatudós 425 évvel ezelőtt fejezte be a szentírás magyarra fordítását.

Fekete Károly püspök, a Tiszántúli Református Egyházkerület lelkészi elnöke igehirdetésében egyebek mellett azt mondta: a vizsolyi Biblia azért született meg, hogy "legyen a mi népünk körében igaz Isten-ismeret, hogy le ne alacsonyodjunk, hanem felemeltessünk, mert csak az igaz Isten-ismeret védhet meg azoktól a félelmetes erőktől, amik ma is körülöttünk vannak..."

Emlékeztetett arra, hogy a vizsolyi templomból egykor ellopták a Károli-bibliát, de visszakerült, mert "az Isten gondoskodik arról, hogy legyenek őrállók..."

Kovács Zsolt Levente, a vizsolyi gyülekezet református lelkipásztora külön köszöntötte Károli Gáspár családjának oldalági leszármazottját, a 90 éves Károli Lászlóné Kovács Ilonát, majd felolvasta Balog Zoltán levelét.

Az emberi erőforrások minisztere egyebek mellett az írta a gyülekezetnek, hogy a reformáció nem egyéb, mint a Bibliában foglalt isteni igének, a kijelentésnek újra és újra való megélése.

Vizsolyban minden magyarok kincsét őrzik nagy odaadással, a mára már hungarikummá lett első teljes magyar Bibliát. Ez a könyv a legrégibb fennmaradt teljes szövegű magyar nyelvre fordított szentírás, (...) ez az örökség messze túlmutat a magyar reformáció történetén - írta a miniszter.

Levelében kitért arra is, hogy Károli Gáspár bibliafordítása a magyar nyelv és irodalmi stílus fejlődésének egyik mérföldköve, mai irodalmi nyelvünk megalapozója, olyan alkotás, amely mindnyájunk magyarságtudatának meghatározó eleme.

Balog Zoltán úgy fogalmazott: a vizsolyi Biblia ma is isteni szó, a fél évezredes reformációval lett nyilvánvalóvá, hogy az egyház feladata az élet minden viszonylatában hirdetni Isten igéjét.

Károli Gáspár a Biblia magyar nyelve fordítását 1586-ban kezdte meg Rákóczi Zsigmond erdélyi fejedelem és Dobó István erdélyi vajda támogatásával, több református lelkésztársa segítségével. A Károli-biblia nyomtatását 1589. február 18-án kezdték el, és 1590. július 20-án fejezték be, ez alatt az időszak alatt 700-800 példány készült. Mára 54 példány maradt fenn, ebből 24 található Magyarországon.

A hungarikumok sorába ez év januárjában került a vizsolyi Biblia, amely nemcsak a magyar reformáció megerősödését és a könyvnyomtatás meghonosodását, hanem az irodalmi magyar nyelv tökéletesedését is szolgálta, hatása a magyar irodalmi nyelv alakulására szinte felmérhetetlen.

Ezek érdekelhetnek még

2025. Január 22. 07:38, szerda | Belföld

Orbán Viktor: agresszív és ellenséges nyilatkozatok jönnek Kijevből

Agresszív és ellenséges nyilatkozatok jönnek Kijevből - mondta a miniszterelnök kedden Pozsonyban sajtótájékoztatón a leállított gáztranzittal összefüggésben, miután tárgyalt Robert Fico szlovák kormányfővel.

2025. Január 21. 07:43, kedd | Belföld

NAV: az adóelőlegből is igénybe vehető az szja-kedvezmény

Az év első hónapjában több tízezren felejtik el igénybe venni a személyi jövedelemadóból (szja) járó kedvezményt - hívta fel a figyelmet a Nemzeti Adó- és Vámhivatal (NAV) hétfői közleményében.

2025. Január 21. 07:42, kedd | Belföld

Ónos eső - A Magyar Közút fokozott óvatosságra inti a közlekedőket

A Magyar Közút Nonprofit Zrt. felhívja a közlekedők figyelmét, hogy csak az induljon útnak kedden az ónos esővel érintett területeken, akinek halaszthatatlan dolga van, és a téli gumival van felszerelve a járműve.

2025. Január 21. 07:40, kedd | Belföld

Orbán Viktor: a nyugati világ egy patrióta, békepárti, migrációt elutasító, családpárti elnököt kapott Washingtonban

A nyugati világ egy patrióta, békepárti, migrációt elutasító, családpárti elnököt kapott Washingtonban, már csak néhány óra, és még a Nap is másként fog sütni Brüsszel felett